Empregos Transcriptionist médicos têm sido em torno desde os médicos primeiro tomou o juramento de Hipócrates. Escritos da caverna antigos indicam que os registros do que tratamentos médicos eram realizados foram mantidos por milhares de anos. Naquela época, era por razões diferentes, mas a transcrição de hoje, médicos e, em particular, a profissão médica tem sido transcriptionist calmamente tomando providências para a frente e é "de repente" se darem a conhecer ao mundo.
Em poucas palavras, um Transcriptionist Medical transcreve a matéria ditada por telefone ou eletronicamente a partir de mensagens gravadas por médicos, enfermeiros ou outros profissionais de saúde, em registros de tratamentos, procedimentos e até à data os relatórios de status do paciente.
Surpreendentemente, a transcrição médica não era "oficial" reconhecida como uma profissão até 1999, quando, finalmente, o United States Department of Labor atribuído a profissão o seu "código próprio trabalho, a fim de monitorar as estatísticas sobre o campo. Até que ponto, os trabalhos transcriptionist médicos foram injustamente dado o título de secretário médica ou datilógrafos.
Hoje, a Associação Americana para transcrição médica, com vista para a profissão, administra testes e após passar no teste que você ganha o título de "Certified Transcriptionist Médica" (CMT), que dá credibilidade adicional ao seu conhecimento, competências e habilidades sobre aqueles que são certificadas . Embora a certificação não é exigida para um emprego remunerado, status CMT certamente tem suas "vantagens como, a garantia ao seu empregador que você é altamente qualificada e este por sua vez, aumenta o seu" valor de mercado "como empregado.
Transcriptionist médicos assumem o papel de converter as palavras faladas, de profissionais de saúde, em texto escrito ou como cópia duros ou moles. Mas, claro, com o alvorecer de uma nova tecnologia, esta tarefa está se tornando cada vez menos tempo consumindo por unidade produzida. Um bom exemplo é o uso crescente de software de reconhecimento de voz.
exibicionista "(CMT), que dá credibilidade adicional ao seu conhecimento, competências e habilidades sobre aqueles que são certificadas Embora a certificação não é exigida para um emprego remunerado, status CMT certamente tem suas" vantagens como;. a garantia de seu empregador que você é altamente qualificados e este por sua vez, aumenta o seu "valor de mercado" como empregado.Transcriptionist médicos assumem o papel de converter as palavras faladas, de profissionais de saúde, em texto escrito ou como cópia duros ou moles. Mas, claro, com o alvorecer de uma nova tecnologia, esta tarefa está se tornando cada vez menos tempo consumindo por unidade produzida. Um bom exemplo é o uso crescente de software de reconhecimento de voz.
Parece ótimo, mas as perguntas surge, se a tecnologia está transformando a profissão agora, então vai transformar a tecnologia a profissão, a tal ponto a qualquer momento no futuro previsível que mais ou menos faz o papel dos seres humanos na profissão obsoleto? Acho que a melhor maneira de responder é usando um exemplo. Tem os avanços tecnológicos em todos os aspectos da profissão médica reduziu o papel ea importância de médicos e enfermeiras? A resposta a essa questão é clara eo mesmo se aplica ao campo da transcrição médica.
Embora os programas de transcrição continuar a evoluir e se tornar mais e mais se adaptar eles nunca serão capazes de substituir a mente treinada humana. Eles certamente permitir a aspectos do processo de tradução para acelerar, mas eles nunca serão capazes de compensar todas as diferenças de estilos como acentos dicção, pronúncia, gramática e da lista é tão variada quanto os médicos a fazer o ditado.
Basicamente, os programas de software evolui de transcrição são simplesmente uma ferramenta, mas como todas as ferramentas que eles são tão bons como o artesão hábil usá-los. Na verdade, por causa dessas falhas de software, transcriptionists precisa ser muito adepto de edição, especialmente no uso correto da gramática e da capacidade de revisão. E porque a maioria começar a transcrições através do ouvir a mensagem gravada e habilidades teclado fortes estão se tornando mais e mais essencial.
no futuro previsível a mais ou menos faz o papel dos seres humanos na profissão obsoleto? Acho que a melhor maneira de responder é usando um exemplo. Tem os avanços tecnológicos em todos os aspectos da profissão médica reduziu o papel ea importância de médicos e enfermeiras? A resposta a essa questão é clara eo mesmo se aplica ao campo da transcrição médica.Embora os programas de transcrição continuar a evoluir e se tornar mais e mais se adaptar eles nunca serão capazes de substituir a mente treinada humana. Eles certamente permitir a aspectos do processo de tradução para acelerar, mas eles nunca serão capazes de compensar todas as diferenças de estilos como acentos dicção, pronúncia, gramática e da lista é tão variada quanto os médicos a fazer o ditado.
Basicamente, os programas de software evolui de transcrição são simplesmente uma ferramenta, mas como todas as ferramentas que eles são tão bons como o artesão hábil usá-los. Na verdade, por causa dessas falhas de software, transcriptionists precisa ser muito adepto de edição, especialmente no uso correto da gramática e da capacidade de revisão. E porque a maioria começar a transcrições através do ouvir a mensagem gravada e habilidades teclado fortes estão se tornando mais e mais essencial.
Claro, software de reconhecimento de voz fez com que o processo de transcrição mais fácil do que era no passado. Back "nos velhos tempos" quando um transcriptionists médica teve que ouvir cada palavra e depois transcrevê-lo via estenógrafo, com a mão longa ou mais recentemente em um processador de texto, mas graças à tecnologia as habilidades edição mencionados acima estão se tornando cada vez mais importante porque software de reconhecimento de voz está assumindo mais e mais a parte tediosa mão a entrada do trabalho.
Formação profissional médica Transcriptionist cobre um vasto currículo, incluindo o conhecimento geral de uma grande variedade de temas médicos, como a linguagem médica, prefixos gregos e latinos e sufixos, biologia, anatomia e fisiologia dos sistemas do corpo. A transcriptionist médica também precisa ter um conhecimento razoável em doenças; como progresso e como eles são tratados por este processo torna-se uma grande parte dos ditados médicos que eles são responsáveis por transcrever.
Além disso, a ciência médica, cirurgia, procedimentos cirúrgicos e terminologias, cirúrgicas e instrumentos de laboratório também são uma parte importante do conjunto de conhecimentos transcriptionists. E, se isso não é suficiente próteses, farmacologia, os resultados dos testes de laboratório e sua interpretação também deve ser entendido e dominado. Como você pode ver, uma base de conhecimento médico transcriptionists deve ser largo e profundo.
Empregos transcriptionist médica pode ser aplicado em uma variedade de ambientes de cuidados de saúde, quer como empregados a tempo inteiro das empresas que estão precisando de estes tipos de serviços a médicos e outros profissionais de saúde ou como transcriptionists a tempo parcial que a partir de casa para clientes privados.
Este artigo pode ser reproduzido apenas na sua totalidade.
No comments:
Post a Comment